Azi vreau sa va prezint o carte pe care poate o stiti. Este vorba de "Litere si cuvinte amuzante" de la editura Rossa. Cartea aceasta am achizitionat-o cu cateva zile inainte de ziua de nastere a lui A. cand, in oras fiind, am fost abordata de o domnisoara sa-mi prezinte niste carti. Ulterior am aflat ca era distribuitor ambulant al editurii si ca merge prin oras si abordeaza direct persoanele care ar putea fi interesate de cartile pentru copii. Mi s-a parut o idee interesant de marketing si cred ca au succes cu ea. Dar sa revin la carte.
Carte e format A4, cartonata, in interior avand un set de fise cam cat un A5 mai micut, o cutiuta cu literele alfabetului din burete si un cadru in care se pot fixa fisele. Fisele au stantate in ele un cuvant ce trebuie completat cu literele de burete, pe fata se afla un desen reprezentativ cuvantului stantat, iar pe spate o poezioara de o strofa. Cartea este potrivita prescolarilor. Pe pagina editurii are urmatoarea descriere:
"Este o carte-jucarie instructiva si foarte captivanta. Setul include fise de carton plastifiat si litere de cauciuc (non-toxic), cu ajutorul carora copilul dumneavoastra va invata nu numai abecedarul cu ajutorul caruia vor invata sa citeasca, sa imparte cuvintele in silabe, dar vor afla si multe lucruri interesante despre animale si plante. Este un ghid exceptional pentru copii de varsta prescolara sau clasa 1 primul semestru."
Pretul cartii a fost de 25 de lei si din ce am vazut de pagina lor poate fi comandata si online.
Sursa pozelor aici.
Nu am cartea de care vorbesti, dar cu cateva saptamani in urma (mai multe), pe vremea cand temperaturile in parc nu scadeau sub 5 grade, i-am cumparat fiicei mele o carte format A3 cu povesti, dar care putea fi folosita ca si carte de colorat, avand o pagina din doua speciala pentru asa ceva. Pretul a fost surpriza: 15 lei. Calitatea buna. Pe langa aceasta vanzatorul mai avea si alte carti. Pe moment doar le-am trecut in revista, fara a fi interesat de a mai cumpara vreuna. Ulterior, dupa vreo saptamana, doua, am hotarat sa-i cumpar sotiei o carte cu retete din bucataria europeana. Iarasi sub aspect estetic cartea este de calitate. Ce am remarcat, totusi, fara sa caut nod in papura, este ca aceste carti sunt traduse din limba rusa si am intalnit cuvinte care ori sunt traduse prost, ori nu sunt traduse. Adica poti gati ceva cu acea carte, dar e posibil sa existe si retete la care sa fii nevoita sa folosesti un dictionar aditional. Nu vreau ca aceasta observatie sa fie considerata o pata neagra pe imaginea celor care se ocupa de carti, ci doar sa fie o atentionare asupra unor greseli marunte, dar care conteaza.
ReplyDeleteJohnny, sunt de acord cu tine. Si pe aceasta pe care am cumparat-o eu apare o greseala gramaticala destul de suparatoare - in loc de haideti este scris haide-ti. Se poate vedea in a doua poza in stanga jos pe coperta interioara a cartii. Si eu sunt de parere ca se poate rezolva foarte usor problema asta anganjand un redactor atent, de preferinta de nationalitate romana si ca e nevoie sa ii atentionam. Deja am vazut niste comentarii de acest gen si pe pagina editurii si poate vor tine cont pe viitor de sugestile cumparatorilor.
ReplyDeleteNumai bine, weekend placut!